interpretación
Siempre quiero quedar bien a pesar de que está requetecomprobado que, para eso, algo tiene que ceder.
Te llega esta solicitud de trabajo con todas las señales de alarma y tu gut feeling te dice “mejor no lo hago”, pero tu mente juega con tus sentimientos y descarta el riesgo. La realidad es que se puede hacer el trabajo, pero no en esas condiciones. Es un riesgo real para mí y para el cliente.
Cuando entiendes el propósito de cada una de las traducciones y sabes que las condiciones ponen en riesgo la calidad,

La protección que puede brindar formar parte de un gremio.
Voy a empezar con una analogía que espero explico en pocas líneas lo que trato de comunicar en este escrito; la receta de la abuela, tu mamá se la aprendió, tu hermana mayor se la aprendió, ahora te toca a ti aprenderla, te casas luego tienes hijos,
Cuenta la leyenda que una vez un turista caminaba por las calles de un país de habla hispana. Se encuentra con un grupo de personas y les hace la pregunta de rigor: “Sorry, do you speak English?”. Las personas se miran entre ellos y uno contesta “sorry, no hablamos inglés”. El turista vuelve a la carga y pregunta “Sprechen Sie Deutsch?”. Los habitantes del país vuelven a mirarse entre ellos, esta vez con cara de asombro y uno de ellos le dice: “No señor”.

