Este es mi balance

Siempre he sido súper activa socialmente. Así como hablo, estoy todo el tiempo (para los que me conocen). Después de casarme, tener una carrera bancaria y tener hijos, más y más me sentía como una gallina sin cabeza corriendo para todos lados.

Nuevas tecnologías para la traducción simultánea en Latinoamérica

 

Hace 10 años era imposible hablar de una interpretación simultánea remota exitosa que se ajustará a los estándares de las normas ISO.

Hoy en día la interpretación o traducción simultánea es posible gracias al desarrollo de tecnologías que permiten un alcance y velocidades masivas. Ya no es necesario que los intérpretes estén localizados en la misma sala donde se desarrolla el evento, reunión o llamada telefónica, sencillamente puedes usar las nuevas tecnologías de traducción simultánea para incluso lograr esa llamada de WhatsApp con ese cliente internacional de otro idioma.

Les compartimos un vínculo con un audio del 10 de enero de 1964 mostrando la importancia de las destrezas de los intérpretes en conversaciones políticas

Conversación entre los Presidentes Chiari y Johnson. Mucha atención al intérprete. ¡Excelente trabajo!

Audio compartido del canal de YouTube de la Estrella de Panamá.

Audios de la conversación entre el Presidente Chiari y el Presidente Johnson 10 de enero de 1964

Zapatero a su zapato

No es mentira el dicho, por algo existe. ¿Cuántas veces no vemos opiniones de parte de no expertos? Y no es que no tengamos derecho a opinar, pero siempre responsablemente aceptando nuestra ignorancia en el tema. Yo por ejemplo, tengo mil opiniones, sugerencias, dudas y aseveraciones en relación a construcción y trabajos relacionados en las carreteras. Pero no sé nada de ese mundo así que es muy fácil opinar sin saber la infinidad de razones por las cosas que tanto quiero opinar.

Panamá y la JMJ 2019

Soy traductor público autorizado al igual que intérprete de conferencia licenciado por el Ministerio de Educación (MEDUCA). Me he desempeñado principalmente como intérprete consecutivo y hace unos años hice la transición a intérprete simultáneo. Hasta ahora ha sido uno de los mejores pasos profesionales que he dado en mi vida. Estoy completamente enamorado de la profesión.

Hace unos años atrás me hice miembro de la Asociación Panameña de Traductores e Intérpretes (APTI) con la idea de crecer como profesional y mantenerme actualizado con las técnicas más nuevas que han salido al mercado.

Una muestra de nuestros servicios

¡Hola amigos!

No habíamos compartido este nuevo video en nuestra página web. Pueden encontrarlo en nuestro canal de YouTube bajo “Language Connection”.

Aquí les explicamos un poco más acerca de nuestro servicios.